[asterisk-biz] Doubts
Mitul Limbani
mitul at enterux.com
Thu Jan 14 10:33:06 CST 2010
Well English is a very weired Lang for some of them learning for first
time here in India.
For e.g.
If to = tu
Then why not go = gu (this in Hindi means shit lol)
Doubt is gemrally raised in case someone lacks knowledge on the
subject while question is something we get grades on in exams :)
Nonetheless weird language indeed !!
Thanks & Regards,
Mitul Limbani,
Founder & CEO,
Enterux Solutions Pvt. Ltd.,
The Enterprise Linux Company (r),
http://www.enterux.com
http://www.entVoice.com
On 14-Jan-2010, at 21:15, "Don Kelly" <dk at donkelly.biz> wrote:
> This is just an example of how the English language is different in
> various
> parts of the world. "Divided by a Common Language" by Christopher
> Davies is
> a fun book that describes hundreds of differences in British and
> American
> English. I don't know if there's something similar for English in
> India.
>
> I'm thinking that in Indian English, a "doubt" is asked when the
> person
> lacks knowledge of the subject--a simple question, whereas a
> "question"
> could be a challenge.
>
> (I don't use stooped spell checkers.)
>
> --Don
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: asterisk-biz-bounces at lists.digium.com
> [mailto:asterisk-biz-bounces at lists.digium.com] On Behalf Of Nitzan Kon
> Sent: Thursday, January 14, 2010 12:33 AM
> To: Commercial and Business-Oriented Asterisk Discussion
> Subject: Re: [asterisk-biz] Doubts
>
> I don't know the first thing about their language, but I'm
> willing to bet Indians have a word that means both doubt
> and question, and they're just 1-for-1 translating that to
> English.
>
> Could be wrong, of course. :)
>
> -- Nitzan
> http://www.comparevoipproviderrates.com/
> http://www.future-nine.com/
>
>
> --- On Thu, 1/14/10, Alex Balashov <abalashov at evaristesys.com> wrote:
>
>> From: Alex Balashov <abalashov at evaristesys.com>
>> Subject: [asterisk-biz] Doubts
>> To: "Commercial and Business-Oriented Asterisk Discussion"
> <asterisk-biz at lists.digium.com>
>> Date: Thursday, January 14, 2010, 1:22 AM
>> I must confess, my linguistic
>> curiosity is once again peaked.
>>
>> Is there a particular reason why so many people use the
>> word "doubt"
>> where a native English speaker would say "question,"
>> "problem,"
>> "connundrum," "dilemma," "issue," but specifically _not_
>> "concern" or
>> "uncertainty?"
>>
>> Example:
>>
>> "Please help me with my doubt about this DAHDI error."
>>
>> "I am having a doubt with sip.conf..."
>>
>> I am assuming there is a fairly obvious explanation
>> grounded in
>> translation of analogous words and/or the relation of
>> intercultural
>> concepts, but I do not know what it is.
>>
>> --
>> Sent from mobile device
>>
>> --
>> _____________________________________________________________________
>> -- Bandwidth and Colocation Provided by http://www.api-digital.com --
>>
>> asterisk-biz mailing list
>> To UNSUBSCRIBE or update options visit:
>> http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-biz
>>
>
> --
> _____________________________________________________________________
> -- Bandwidth and Colocation Provided by http://www.api-digital.com --
>
> asterisk-biz mailing list
> To UNSUBSCRIBE or update options visit:
> http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-biz
>
>
> --
> _____________________________________________________________________
> -- Bandwidth and Colocation Provided by http://www.api-digital.com --
>
> asterisk-biz mailing list
> To UNSUBSCRIBE or update options visit:
> http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-biz
More information about the asterisk-biz
mailing list